(VNTB)-Tiêu điểm: Báo Nhân Dân bất ngờ công kích EU và Australia

VNTB: Sau một thời gian có vẻ nhẫn lặng, Nhân Dân - cơ quan ngôn luận của Đảng Cộng sản Việt Nam - bất ngờ đưa bầu không khí nhân quyền trở...

VNTB: Sau một thời gian có vẻ nhẫn lặng, Nhân Dân - cơ quan ngôn luận của Đảng Cộng sản Việt Nam - bất ngờ đưa bầu không khí nhân quyền trở lại năm 2012 - thời gian có đến 48 người bất đồng chính kiến và blogger bị bắt và truy tố, cũng là lúc mà trên tờ báo này hừng hực tuyên ngôn “Xã hội dân sự là một thủ đoạn của diễn biến hòa bình”.


Vào lần này, đối tượng công kích của Nhân Dân không chỉ là “đối tượng chống phá trong nước” và “các tổ chức thù địch” như Việt Tân, Voice, Dân Làm Báo…, mà trực diện vào Liên minh châu Âu (EU) và Đại sứ quán Australia, chỉ trích những cuộc hội thảo quốc tế mà các cơ quan này tổ chức là “không tuân thủ luật pháp Việt Nam”.

Nhưng dù đề cập đến chủ đề nhân quyền và vẫn theo thói thường tung hô điều được xem là “Việt Nam luôn quan tâm và bảo đảm các quyền con người”, bài viết công kích mới nhất trên báo Nhân Dân lại quân bẵng một sự kiện nóng hổi xảy ra cùng thời điểm với cuộc hội thảo “Truyền thông phi nhà nước…” do phía Australia tổ chức tại Hà Nội: chuyến làm việc của ông Heiner Bielefeldt - Báo cáo viên đặc biệt của Liên hợp Quốc về tự do tín ngưỡng tại Việt Nam. Kết quả sau 11 ngày tận mắt chứng kiến ngay cả bản thân cũng bị giám sát chặt chẽ bởi cơ quan an ninh Việt Nam đã khiến ông Heiner Bielefeldt phải tổ chức một cuộc họp báo, công bố về “những sai phạm nghiêm trọng” của nhà cầm quyền Việt Nam đối với điều được nhà nước này gọi là “tự do tôn giáo” khi ngăn chặn rất lộ liễu và thô bạo nhiều chứng nhân mà ông muốn gặp.

Thời điểm cuối tháng 7/2014 cũng diễn ra một cuộc đối thoại song phương Việt - Úc về nhân quyền, đồng thời chứng kiến chuyến đi Mỹ bất ngờ của Ủy viên Bộ chính trị Phạm Quang Nghị.

Điều có vẻ bất ngờ tiếp nối là bối cảnh bài công kích EU và Australia của báo Nhân Dân lại lồng trong không khí phái đoàn của Thượng nghị sĩ John McCain và chuyến công du của Đại tướng Martin Dempsey, Chủ tịch Hội đồng Tham mưu trưởng liên quân Mỹ đến Việt Nam, với những lời hứa hẹn cùng xác nhận không thể nói là đáng bi quan cho tương lai từ cả hai quốc gia cựu thù.

Phải chăng bài viết dưới đây trên báo Nhân Dân thuộc về một thế lực chính trị không muốn tái lập bang giao Việt - Mỹ, muốn cản trở hình ảnh phát triển giữa Việt Nam với những quốc gia đang đóng vai trò quan trọng trong việc xét đoán cho Việt Nam vào TPP? Nếu đúng như thế, những “nhà cải cách” Việt Nam cần và phải làm gì để “lập lại trật tự”, chí ít là trong nội bộ đảng cầm quyền?

----------------


Thúc đẩy nhân quyền hay can thiệp vào công việc nội bộ?


TUẤN HƯNG
Những năm qua, một trong các yếu tố tạo nên uy tín của Việt Nam trong quan hệ quốc tế là việc Nhà nước Việt Nam luôn khẳng định quan điểm tiến bộ, tích cực về nhân quyền, đồng thời cố gắng tạo điều kiện để mọi người dân được hưởng các quyền của mình và trên thực tế, Việt Nam đã đạt được nhiều thành tựu nhân quyền không ai có thể phủ nhận. Tuy nhiên, không phải khi nào hoạt động này cũng nhận được sự hợp tác thiện chí từ một số quốc gia.

Tại phiên họp cấp cao khóa 16 Hội đồng Nhân quyền LHQ ở Giơ-ne-vơ (Geneva), khi Việt Nam lần đầu chính thức tuyên bố ứng cử làm thành viên nhiệm kỳ 2014 - 2016 của tổ chức này, Bộ trưởng Ngoại giao Phạm Bình Minh khẳng định: Nhà nước Việt Nam quyết tâm thực hiện mục tiêu "tăng trưởng kinh tế, công bằng xã hội và Nhà nước pháp quyền, các quyền con người ở Việt Nam ngày càng được tăng cường", "phấn đấu cùng cộng đồng quốc tế thúc đẩy việc hưởng thụ và bảo vệ nhân quyền cho nhân dân các nước". Không chỉ bằng những tuyên bố, mà qua nhiều việc làm, thành tích cụ thể trong thúc đẩy nhân quyền, Việt Nam đã nhận được sự tín nhiệm, ủng hộ của các chính phủ, và dư luận rộng rãi trên thế giới. Ngày 12-11-2013, Ðại hội đồng LHQ khóa 68 đã bầu Việt Nam làm thành viên mới của Hội đồng Nhân quyền, với 184 nước ủng hộ trong số 193 nước tham gia bỏ phiếu. Trong phiên Kiểm điểm định kỳ phổ quát (UPR) tháng 2-2014, việc Việt Nam chấp thuận hơn 80% số khuyến nghị các quốc gia đưa ra đã thể hiện quyết tâm, thiện chí thúc đẩy, hòa đồng các giá trị nhân quyền với thế giới. Bên cạnh các hoạt động này, Việt Nam còn tích cực hợp tác với nhiều quốc gia và tổ chức quốc tế để phát huy các giá trị nhân quyền tốt đẹp, phù hợp đạo đức, thuần phong mỹ tục, lợi ích dân tộc, mở ra các kênh đối thoại, tổ chức hội thảo để chia sẻ kinh nghiệm với các quốc gia ở các cấp độ khác nhau, như hội thảo chia sẻ kinh nghiệm châu Âu về bảo vệ, thúc đẩy quyền con người, diễn ra vào tháng 6-2013 tại Quảng Ninh.

Chính vì thế, dư luận Việt Nam rất bức xúc khi thấy một số cơ quan truyền thông và tổ chức quốc tế, một số cá nhân và chính phủ như cố tình bỏ qua các quan điểm tích cực cùng thành tựu nhân quyền ở Việt Nam, mà phê phán thiếu thiện chí, thậm chí coi nhân quyền là điều kiện để xúc tiến các quan hệ. Như ngày 30-7, Ðại sứ quán Ô-xtrây-li-a cùng Ðại sứ quán Hoa Kỳ, EU, nhóm G4 (Ca-na-đa, Niu Di-lân, Na Uy, Thụy Sĩ) đã tổ chức tại trụ sở Ðại sứ quán Ô-xtrây-li-a ở Hà Nội hội thảo "Truyền thông phi nhà nước ở Việt Nam trong thời kỳ hiện nay". Diễn biến hội thảo cho thấy, dường như diễn giả và phần lớn ý kiến phát biểu ít phù hợp với chủ đề "thảo luận về truyền thông phi nhà nước ở Việt Nam trong thời kỳ hiện nay, kể cả những phương tiện truyền thông mới như các blog", "xã hội dân sự có thể sử dụng phương tiện truyền thông mới như thế nào để thúc đẩy nhân quyền trong khuôn khổ của hệ thống chính trị Việt Nam", mà chủ yếu phê phán thiếu thiện chí, thiếu xây dựng đối với vấn đề được đặt ra; tập trung đề cập tới việc Nhà nước Việt Nam "đàn áp tự do ngôn luận", xử phạt một số trang mạng cá nhân đã "phê bình, chỉ trích Chính phủ", xử lý người gây rối an ninh - trật tự, cho rằng cuộc sống của một vài cá nhân gặp khó khăn là do cơ quan công quyền sách nhiễu,...? Về hiện tượng này, blogger Võ Khánh Linh nhận xét: "Hội thảo có vẻ như đã vượt ra khỏi giới hạn bày tỏ sự ủng hộ với thiện chí của Nhà nước Việt Nam đối với khuyến nghị của Ô-xtrây-li-a trong việc tạo môi trường thúc đẩy tự do ngôn luận, nó dường như hướng đến việc Ô-xtrây-li-a muốn "tranh thủ" việc này để "tạo môi trường hợp pháp" từ đặc quyền ngoại giao về trụ sở của mình cho những kẻ vi phạm pháp luật Việt Nam với mục đích chống Nhà nước, xâm phạm an ninh quốc gia được phát biểu lên án chính quyền dưới lá bài hộ mệnh về cái gọi là "tự do ngôn luận"..."!?

Lý do khiến dư luận bức xúc không chỉ do nội dung của hội thảo, mà còn do danh sách khách mời và cách thức mà nơi tổ chức bày tỏ. Vì về công khai, khách mời là dành cho quan chức chính phủ, tổ chức chính trị - xã hội, các NGO, các tổ chức xã hội dân sự nhưng trên thực tế, dường như họ lại dành "biệt đãi" cho một số blogger mà chính phủ, hệ thống truyền thông và người dân Việt Nam từng công khai phê phán, thậm chí có người trong số họ từng bị pháp luật xử lý vì xâm phạm tới an ninh quốc gia. Chẳng lẽ Ðại sứ quán Ô-xtrây-li-a và các Ðại sứ quán đã phối hợp tổ chức hội thảo lại không biết gì về một số cá nhân, hội nhóm chỉ tồn tại trên in-tơ-nét (internet) thường xuyên đề cập tới tình hình dân chủ, nhân quyền ở Việt Nam với kiểu đưa tin cực đoan, một chiều, rất thiếu khách quan nhằm phục vụ ý đồ chính trị xấu, đặc biệt là được sự chỉ đạo của các đảng phái, hội nhóm thù địch với Việt Nam ở nước ngoài, như "tổ chức khủng bố Việt tân", "Voice", "dân làm báo",... Những người này đã đi ngược lại lợi ích dân tộc, đưa thông tin sai lệch nhằm tác động để nước ngoài can thiệp vào các vấn đề nội bộ của Việt Nam để họ có cơ hội lật đổ thể chế chính trị, gây rối loạn đất nước.

Trước hội thảo này, một số hội thảo khác đã được tổ chức có sự tham dự của một số đại diện cơ quan ngoại giao nước ngoài ở Việt Nam, như hội thảo "Cơ chế kiểm điểm định kỳ phổ quát: Chia sẻ kinh nghiệm quốc tế" tại trụ sở EU ngày 20-5-2014, thậm chí cả cái gọi là "hội thảo Quyền tự do đi lại" do một số kẻ trong cái gọi là "nhóm Tuyên bố 258" tổ chức tại một quán cà-phê ở Hà Nội. Các hoạt động này thường không hoàn toàn hướng tới giá trị thiết thực là chia sẻ kinh nghiệm thúc đẩy giá trị nhân quyền như công bố, mà dường như chỉ hướng tới việc cổ súy các thành phần hoạt động tuyên truyền chống Nhà nước Việt Nam? Bên cái gọi là hội thảo, gần đây còn thấy đại diện một số cơ quan ngoại giao nước ngoài ở Việt Nam như đang gia tăng tiếp xúc với một số phần tử chống đối. Nội dung các cuộc gặp luôn được chính các thành phần đã được "ưu ái tiếp xúc" quảng cáo rùm beng trên internet mà qua đó cho thấy, mục đích là kêu gọi một số quốc gia gây sức ép để buộc Chính phủ Việt Nam thừa nhận những tổ chức bất hợp pháp, trả tự do cho các đối tượng vi phạm pháp luật đang thi hành án, cung cấp và hỗ trợ về tinh thần, vật chất giúp mấy hội nhóm này "đấu tranh bất bạo động"! Và gặp xong là họ liền vội vã khoe khoang như thành công đáng khích lệ, cổ vũ nhau hoạt động bất chấp quy định pháp luật và sự bức xúc của dư luận, thậm chí rùm beng rằng "chế độ sắp đến ngày sụp đổ", "thời cơ cách mạng đã chín muồi"!

Theo pháp luật Việt Nam, các hội thảo do cơ quan tổ chức quốc tế tiến hành tại Việt Nam phải tuân thủ Quyết định Về việc tổ chức, quản lý hội nghị, hội thảo quốc tế tại Việt Nam - số 76/2010/QÐ-TTg được Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng ký ngày 30-11-2010. Trong đó, tại khoản 3, Ðiều 3 viết rõ: "Tổ chức nước ngoài khi tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế phải thực hiện theo quy trình sau: a. Có kế hoạch tổ chức trình cấp có thẩm quyền nêu tại khoản 2, Ðiều 3 của Quyết định này phê duyệt. Thời hạn trình ít nhất là 20 ngày trước ngày dự kiến tổ chức. Kế hoạch tổ chức cần nêu rõ: Lý do, danh nghĩa tổ chức, mục đích của hội nghị, hội thảo; thời gian và địa điểm tổ chức hội nghị, hội thảo; địa điểm tham quan, khảo sát (nếu có); hình thức và công nghệ tổ chức (trong trường hợp hội nghị, hội thảo trực tuyến); nội dung, chương trình làm việc và các hoạt động bên lề hội nghị, hội thảo; thành phần tham gia tổ chức: cơ quan phía nước ngoài, cơ quan phía Việt Nam, cơ quan tài trợ (nếu có); Thành phần tham dự: số lượng và cơ cấu thành phần đại biểu, bao gồm cả đại biểu có quốc tịch nước ngoài và đại biểu Việt Nam.

Sau khi nhận được kế hoạch tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế, cấp có thẩm quyền lấy ý kiến bằng văn bản của các cơ quan, địa phương liên quan; ra quyết định việc tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế theo đề nghị của các tổ chức nước ngoài hoặc trình Thủ tướng Chính phủ nếu vượt quá thẩm quyền của mình. Cơ quan được lấy ý kiến có trách nhiệm trả lời bằng văn bản trong thời gian không quá 15 ngày kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị. b. Tiến hành hội nghị, hội thảo theo đúng chương trình, đề án đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt. c. Gửi báo cáo tóm tắt kết quả hội nghị, hội thảo cho cấp có thẩm quyền trong phạm vi 15 ngày kể từ khi kết thúc hội nghị, hội thảo".

Trên thực tế, cơ quan có trách nhiệm của Việt Nam đã lên tiếng rằng, Việt Nam không hoan nghênh tổ chức hội thảo, và coi đây là hành động can thiệp vào công việc nội bộ. Vậy bằng việc làm đó, phải chăng một số cơ quan đại diện ngoại giao nước ngoài tại Hà Nội không chỉ không tôn trọng pháp luật Việt Nam, cố ý can thiệp vào vấn đề nội bộ, tạo điều kiện "hợp thức hóa" một số cá nhân, tổ chức đang có hoạt động chống phá Nhà nước Việt Nam, mà còn vi phạm chính nguyên tắc ngoại giao được quy định tại Ðiều 41 - Công ước Viên năm 1961, trong đó các nhân viên ngoại giao: "1. Không làm phương hại đến các quyền ưu đãi và miễn trừ của mình, tất cả những người hưởng các quyền đó có nghĩa vụ lớn trong luật lệ của Nước tiếp nhận. Họ cũng có nghĩa vụ không được can thiệp vào công việc nội bộ của Nước tiếp nhận",... "3. Trụ sở của cơ quan đại diện không được đem sử dụng một cách không phù hợp với các chức năng của cơ quan đại diện đã được nêu trong Công ước này hoặc trong những quy phạm khác của công pháp quốc tế, hoặc trong những hiệp định riêng hiện hành giữa Nước cử đi và Nước tiếp nhận"? Trên cơ sở lợi ích quan hệ được xây dựng, vun đắp nhiều năm giữa Việt Nam với các quốc gia, mong các cơ quan đại diện ngoại giao nước ngoài nêu trên cân nhắc kỹ lưỡng hơn, cẩn trọng hơn để không tái diễn các hoạt động tương tự. Ðồng thời, hy vọng các cơ quan chức năng của Nhà nước cần có phản hồi mạnh mẽ, để cơ quan đại diện ngoại giao nước ngoài nào đó trước khi tiến hành bất cứ hoạt động gì cũng cần phải tôn trọng pháp luật Việt Nam cũng như tôn trọng các nguyên tắc ngoại giao theo quy định quốc tế.


TUẤN HƯNG

Nguồn: Nhân dân

Related

VNTB 6612363306360979351

Đăng nhận xét

  1. CUNG CÁCH NGOẠI GIAO RỪNG RÚ
    Ông Tấn Hưng tưởng Thũ Tướng là Chúa sơn Lâm :
    "Trong hang núi mát thầnn khi dã quắc ,
    Là khiến cho vạn vật dều im hơi
    Ta biết ta chúa tể cả muôn loài ,
    Giữa chon thảo hoa không trên không tuổi "
    Ông Tuấn Hưng dang tiếp nối kiểu ngoại giao không giống ai của sứ giả trái khoáy. Phạm Quang Nghị .Xin ôn lại câu chuyện dối thoại giũa ông NGhị và TNS.Mc Cain :
    Gook (/ˈɡuːk/ or /ˈɡʊk/) is a derogatory term for South Korea which came to prominence during Korean war time.[1][unreliable source?] Originally used to refer to prostitutes,[2] the term was later employed by American military stationed around the world as a pejorative for native people.[3][4] It acquired its current status as a derogatory word for Asians at the time of the Vietnam War.[5]
    Origin and development[edit]
    A slang dictionary published in 1893 defined "gook" as "a low prostitute".[2] Its early use may have been influenced by the word "mak mak" or "gugu", applied to Filipinos by U.S. Marines. The term arose from the use of the bark of the gugo tree, which the local women (Filipinas) used to wash their hair, according to the David Halberstrom. "The Marines who occupied Nicaragua in 1912 took to calling the natives gooks, one of their names for Filipinos", according to H. L. Mencken.[6] Marines serving in Haiti in 1915 to 1920 used the term to refer to Haitians.
    Some scholars[who?] suggest that "gook (guk)" comes from the Korean word "한국" (Hanguk) meaning "Korean."[7] However, the word was used before the Korean War. During the Korean War, American soldiers were sometimes approached by Koreans who used the term miguk, referring to Americans, and the American soldiers misinterpreted this as "Me gook."[citation needed] This story ignores the fact that there are many examples of the word's use that before the Korean War (1950).
    In Frank Capra's Flight (1929), the word was spoken by a U.S. Marine stationed in Nicaragua. It was used again in the Korean War movie The Steel Helmet (1951)[8][nb 1] as well as numerous movies and books depicting the Vietnam War.[nb 2]
    In U.S. usage, "gook" refers particularly to Communist soldiers during the Vietnam War. It is generally considered highly offensive. In a highly publicized incident, Senator John McCain used the word during the 2008 presidential campaign to refer to his former captors, then apologized to the Vietnamese community at large.[9] "I hate the gooks. I will hate them as long as I live… I was referring to my prison guards and I will continue to refer to them in language that might offend."[9]
    gookis a term used to describe Koreans. Gook is still a controversial slur. Some Koreans may take it as a joke but some may take as a serious racial slur. The history behind it is that during the Korean war, an American approached a Korean. The Korean did not understand the American, instead he pointed at him and called out "Mi Gook" which means "America" in Korean. The American then mistakened the Korean and thought the Korean was referring to himself as a "gook." After the Korean War, American started to refer to Koreans as Gooks for short term thinking it was a short name for Korean. There are many different stories where "gook" came from such as korean foods or HanGOOK.

    Trả lờiXóa
  2. Tiếp theo :
    Món qùa VÔ DUYÊN “của Ông GOOK Phạm Quang Nghị tặng John McCain:
    Thế còn về món quà mà ông đã tặng ông Thượng Nghị sỹ?
    Trước lúc sang Hoa Kỳ, tôi nhờ phóng viên Báo Hà Nội Mới chụp cho mấy tấm ảnh địa điểm mà ông John McCain bị bắt năm 1967 ở hồ Trúc Bạch. Khi trao cho ông McCain, quả thật tôi chưa đoán được ông ấy có muốn nhận hay không.
    Thành ra tôi phải có đôi lời nói trước: “Tôi có một món quà, thật tình tôi không biết ngài muốn có nó hay không. Nếu ngài không thích thì ngài có thể không công bố cho bất kỳ ai. Còn ngài thích thì tùy ngài…”
    Ngài TNS đón lấy tấm ảnh, và thật sự là ông ấy “vui vẻ.” 9ngo6n ngữ cũa ông NGHI dấy ) Sau khi ngắm tấm ảnh, con người vốn nổi tiếng là thẳng thắn và bộc trực, kể cả trên chính trường cũng như trong đời thường, chỉ tay vào góc tấm ảnh: “Tôi rất cảm ơn ngài đã tặng tôi bức ảnh.
    Nhưng có một chi tiết trong này làm cho tôi cảm thấy không thể hài lòng (khi ấy người phiên dịch đã dùng một từ khá mạnh là “bị xúc phạm”). Ngài có biết không, hang chữ ghi trên tấm bia TRẬT HẾT TRẬT HẾT TRỚt QUỚT HẾT TRƠN HẾT TRỤI ….
    Thế Thì phải ghi thế nào mới dúng –
    Thì ghi thế này nhá nguyên văn nhá :” "I HATE THE GOOKS. I WILL HATE THEM AS LONG AS I LIVE … I was referring to my prison guards and I will continue to refer to them in language that might offend."[9] Câu này tôi dã nói trong cuộc vận dộng ứng cử Tổng Thống của tôi năm 2008 dấy ..Phải chờ dến khi về nươc Ông Nghị mới nhờ “dịch giả” nổi tiếng Lại văn Sâm –Ông Sâm nói : Thưa cụ Bí thư Thành Ủy , cái này thì tôi không dám dịch .Xin cụ mời cái ông VN net di theo phái doàn……ấy .
    Trong ngôn ngữ thông dụng tại Mỹ “Gooks” đạc biệt dùng để chỉ những người lính Cộng Sản Việt Nam trong cuộc chiến tranh Việt Nam .Từ ngữ này thường bị coi là rất xúc phạm .Trong môt cuộc vận dộng bầu cử TT công khai Thương nghị sĩ Mc Cain dùng từ này dể chỉ những tên Cộng Sàn bắt ông (Sau dó ông có xin lỗi cộng đồng người Việt tại Mỹ -KHÔNG XIN LỖI ÔNG NGHỊ và ” …ĐẢNG TA .. à nghen- ông…”gook” ) :”Tôi ghét lũ “gooks” tôi sẻ ghét bè lũ ấy bao lâu tôi còn sống …Tôi muốn nói dến những tên cai ngục và tôi còn tiếp tục nói dến chúng bằng cái từ dầy xúc phạm ấy mãi “
    Nguồn :WIKIPEDIA : In U.S. usage, "gook" refers particularly to Communist soldiers during the Vietnam War. It is generally considered highly offensive. In a highly publicized incident, Senator John McCain used the word during the 2008 presidential campaign to refer to his former captors, then apologized to the Vietnamese community at large.[9] "I hate the gooks. I will hate them as long as I live… I was referring to my prison guards and I will continue to refer to them in language that might offend."[9].
    Trong Tụ Diển Tiếng Lóng xuất bản nam 1893 dịnh nghĩa gook là CON ĐIẾM THÚI –Lính Mỹ tai Phi luật tân gọi “gái gọi Phi là “gugu” dầy khinh miệt –gọi ngườn Hàn quôc là GOOK

    Trả lờiXóa
  3. Đây là chỉ dấu rõ ràng nhất Việt Nam càng ngày càng ngả về Mỹ và phương Tây, càng ngày càng xa rời vòng tay êm ái nhưng vững chắc của Trung Quốc .

    Trả lờiXóa
  4. Nhận xét này đã bị quản trị viên blog xóa.

    Trả lờiXóa
  5. Các phóng viên báo lề phải họ cũng bức xúc lắm khi phải viết những bài như thế này,nhưng mà ăn cây nào thì phải rào cây đó thôi.Vì chế độ nó vậy mà!

    Trả lờiXóa
  6. Nhận xét này đã bị quản trị viên blog xóa.

    Trả lờiXóa
  7. Yêu cầu ban biên tập không đăng những bài có nội dung "vớ vẩn" như thế này nữa. Hàng ngày chúng tôi "phải" nghe ở VTV là đã đủ lắm rồi. Nếu chưa "đủ phê" hoặc cần thiết, chúng tôi đã vào: công an, quân đội, nhân dân...để coi rồi, cần gì phải vào ijavn để đọc thứ "vớ vẩn" này làm gì (?). Điều chúng tôi cần là: thông tin, ý kiến chính xác, phản biện, chân thực... Mong các ngài lắng nghe.

    Trả lờiXóa
  8. Xin lỗi, báo giấy ND không dùng được vô việc gì
    chùi mít chưa đến lượt

    Trả lờiXóa
  9. Nhân Dân và QĐND chỉ đi tới giường bà đẻ, xe bánh mì và tiệm tạp hóa của Ba Tàu thôi nhé Tuấn Hưng !

    Trả lờiXóa
  10. Tuấn Hưng có câu hỏi rất trí tuệ "Thúc đẩy nhân quyền hay can thiệp vào công việc nội bộ?"...đúng như não trạng của lợn!
    Thưa với Tuấn Hưng rằng, cái mà Tuấn Hưng gọi là "công việc nội bộ" chính là sự vi phạm nhân quyền có hệ thống của nhà cầm quyền độc tài đảng trị VN. Cho nên thúc đẩy nhân quyền không thể không can thiệp vào "công việc nội bộ" của lũ Lợn.

    Tốt nhất, VN nên cắt đứt quan hệ ngoại giao với các nước EU, Australia, Mỹ, Canada...để chúng nó hết trò mở cửa SQ mời dân VN vào.






    Trả lờiXóa

emo-but-icon

Đến với IJAVN

Tiêu Điểm

Tin đọc nhiều

Comment

Chuyện nghề

Theo dõi chúng tôi

item